Happy New Year, everyone!!!!! Ich wunsche euch alles Gute im 2018!!
Happy New Year, everyone!!!!! Ich wunsche euch alles Gute im 2018!!
So I haven’t been posting in this blog for a while, partly because I’ve been posting in my other blog, Access The Arts to celebrate and educate about Disability History Month!!
This is a month to raise awareness about and recognise the achievements of people with disabilities, both in the past and the present. Also there was International Day of People with Disabilities (Internationaler Tag der Menschen mit Behinderungen) on the 3rd December!
Every year the month has a different theme, and this year’s theme is art.
When I hear the word art, I think of paintings, drawings, and sculptures yes – but also of writing and music, theatre and film – and other new types of technology that are already watched and loved by millions of people around the world online –for example, videos!
Therefore I’ve decided to review the YouTube channels of two of my favourite visually impaired German YouTubers – BlindLife and Ypsilon!
(In truth, I wanted to write about both of their channels on this blog when I first discovered BlindLife last year, when I was trying to find German people who were visually impaired like me. However time constraints at uni and the potentially daunting prospect of translating YouTube videos partially deterred me… until now. Finally! Although Disability History Month is over, I said I’d still keep updating.)
Seriously, go check out their stuff. I’ll translate some videos when I have time! 😉
Ypsilon ist eine sehbehinderte Studentin, die in Koln studiert. Sie hat seit 4 Monate ihre Blindenfuehrhundin, die Mo heisst.
Erdin, auch als BlindLife genannt, hat turkische und deutsche Herkunft, macht gern Taekwondo und dreht gern Videos, die Technologie und andere Hilfsmittel sowie Leben mit einer Sehbehinderung umgehen.
It’s my birthday!!! Just wanted to make this mini post to thank all my followers here, and over at my newly created website for Disability History Month (DHM), AccessTheArts as well! (Those curious among you AccessTheArts readers actually crossed over, and thanks so much for that. Welcome to this blog of German learning and fun! 🙂 )
While I need to focus on this blog too(and way more importantly, my homework), I will make a crossover post about two of my favourite German YouTubers – BlindLife and Ypsilon!!! So stay tuned for that!
I’m thinking of crossing over a few more things from AccessTheArts (ATA) as well, such as the way you can go to the menu and scroll down to see all posts in that menu. And having a header image in all posts.
Inspired by searching around for the perfect theme for ATA-DHM, I made bit of changes to this one, including:
However, I know I need to make this place easier to navigate. Even I get lost in this blog when I use it, and I created it. Hmm…
Frohe Geburtstag zu mir! – (und zu jemandem, der heute ein Geburtstag hat.)
Because I’m simmering with ideas but not enough time to do them.
Sometimes boiling and the metaphor continues with
ideas evaporating seemingly. Like steam or clouds.
However as every cloud enthusiast knows
Water doesn’t disappear, just changes form.
Make steam into an acronym or clouds into that computer storage thing
in your mind as you read this if you like.
I’m thinking of the stratus clouds, apparently moody and unenjoyable but quick to clear.
to bright skies. Anyway I’m off writing.
(this didn’t happen, did it?)
Oder auf Deutsch als Welt Stottertag genannt! Today (22nd October 2017) is World Stuttering Awareness Day.
I know the feeling when you want to say something, but it just won’t come out of your mouth. This happened to me around when I was around 14- it was like the words were stuck in my throat, and I wanted to say the sentence and get it over with, while the words were boiling somewhere in my throat or my stomach. It was like I had to breathe deeply in to get the sentence out. Sometimes it didn’t stop me from wanting to say what I had to say, no matter how long it took or how weird it sounded… other times… well, it stopped me.
This doesn’t happen as much now… in English at least (which is great, cos I gotta be able to speak my native language like a native speaker.) It does happen sometimes, though, even now. Very rarely. I breathe in before I speak. Sometimes I slow down to say the sentence. I try to say it as loudly and clearly as I can.
(Also wen I was seven, I had trouble saying the ‘S’ sound – maybe that had something to do with it.)
Yet when I’m speaking German, in lectures or sometimes showing off that I know how to say this really awesome German word… sometimes it comes back. And the words get stuck. And even though I breathe in and take my time before I speak, sometimes it doesn’t come out. And I’m not as good at speaking in a foreign language anyway, so when this happens… I switch to English or just feel I should give up.
But giving up is not an option! Searching the interwebs around World Stuttering Day, I found that 1% of people in the world (a total of 75,000,000 people) have problems with stuttering – including around 700,000 people in the UK and around 800,000 people in Germany who stammer.
ZDF interviewed Joshua, a teenager who stammers, in the Konfrontationstherapie where he gets help with his stuttering. Listen to their interview here.
Underneath is a sort of translation, but if you want to try watching the interview first, do that. I’ll wait here. 🙂
Joshua seems to stutter worse than I did, and er stottert seit er sprechen kann (he stutterted since he learnt to speak). Alltagssituationen (everday situations) are harder for him, seeming to be big hurdles which are easy for other people.
He says: ‘Es ist am schlimmsten vor Fremden, oder in Situationen, an wo ich trotz warten muss, zu am Reden.’
‘It’s at its worst in front of strangers, or in situations where I have to wait to speak.’
Both of those situations are very stressful, particularly when you don’t feel confident.
Das Wort ihm Hals stecken bleibt – the words stay stuck in his throat. He’s tried several therapies. He tried to hide it by not speaking at all, avoiding other people hearing him. However his new therapist (Logopader), Claus Welsch, emphasises that it’s OK to stutter, as long as people get to say what they want to say.
‘Die Leute werde animiert, selbstbewsusst zu werden. Das zu sagen, was sie denken, auch mit Stottern. Und dann verliert Stottern irgendwo die negative Kraft, die Angst.’
People are encouraged to become self-confident. To say what they think, even with stuttering. And then, somewhere, the stutter loses its negative power, – fear.’
Around 800,000 people in Germany stutter, but there aren’t exact numbers. Claude Welsch says that stuttering itself isn’t a physiological issue- but that it can influence the psyche, – so that you become scared or unsettled in speaking. People can develop other issues because of the stuttering.
Joshua’s greatest fear is ‘not to be taken seriously’ – ‘dass er nicht nicht voll vernommen wird’. His wish is that people were more patient with those who stutter, and gave him more time to speak.
In the interview, Claude mentions three different types of therapy., some which he, as a stutter himself, found unhelpful.
Es gibt weltweit sprechtechnische Ansätze. Das bedeutet, dass man den Stotterern beibringt, die Rede so zu verändern, dass es erst gar nicht erst zum Stottern kommt.’
There are worldwide speech-technical attempts. That means, that one teaches the stuttering person to change their speech, so they they don’t get to stuttering.
For example, the singing technique, where you start singing the sentence so that it should come out fliessend (fluently). It’s hard to spit out a sentence but even I find that its less hard when you sing it.
However, Claude Welsch doesn’t think this technique works all the time.
Yet he says different techniques work for different people. ‘Die moge dem einem oder dem anderem helfen’. So the singing technique could work for you.
However he says that if stuttering still continues (like it did for me) then he says to practice speaking despite the stutter – so that the very act of speaking is less scary. I’d this goes especially when speaking in another language.
‘Stotternde haben ganz viele Phasen der Redeflüssigkeit. Wenn sie sich trauen zu sprechen, wenn sie selbstbewusst werden, trotz des Stotterns, dann entpuppt sich ganz häufig eine flüssige Rede, die authentisch ist. Denn jeder Mensch hat seine eigene Arbeitsgeschwindigkeit.’
Stutters have many phases of speech fluency. When they trust themselves to speak, when they become self-confident, despite the stutter, then it frequently turns out to be a fluent speech, which is authentic. Because every person has thier own working speed.
Trust yourself to speak – even if you think it doesn’t sound fluent.
Another video I watched, (although it has quite bad visual quality), includes different exercises that a young boy, Christoph, and other stutters used to become better speakers. See the video on YouTube here.
The first time Christoph speaks, he stutters.
‘Ich heiise Christoph… ich wohne in Munchen, und ich bin zehn Jarhe alt. Ich gehe in die vierte Klass, und als ich letze Mal hier war, ging es eingentlich sehr gut.’
He says that ‘die Logopadie hat gar nichts gebracht’.
So how did this latest speech therapy try to help him?
First they practice just breathing, not speaking. ‘Solange wir nicht reden mussen… aber wir die ganze Ziet nur an die Atmen konzientrieren. Das Atmen durch den Nase ein und durch den Mund wieder aus.’
Then they practice breathing in, then speaking numbers on breathing out. Gradually you can get louder and louder, and more confident.
They practice speaking, but without meaning anything – the ‘Ja-Nein Ubung’. Again, like the numbers, this speech doesn’t mean anything. ‘Es bringt uns in Kontant mit unsere innere Starke.’ ‘wenn wir sinnlose sprechen… da hat die Sprechen keine Bedeutung.’
They then practice speaking in reality- for example, Christoph went to the shops. ‘Wir lernern angstfrei flussige Sprechen in die Realitat umzusetzen.’
At the end, Christoph appears more confident – and his stutter seems completely gone! ‘Das Spreche geht um einiges veil leichter und fliessiger als hervor. hat es mir vor allem am meisten gebracht.’
Here’s a final blog post from another language learner who also used to stutter. It can be done! I found thier 4 tips really helpful:
Slow down your speech.
Take short breaks between sentences.
Don’t try to hide your stutter.
Maintain eye contact while speaking (this I don’t see the point of sometimes, but if it help in concentration when speaking and reducing the fear of speaking, I’ll try.)
Happy World Stuttering Awareness day!
Don’t be silenced. International Stammering Awareness Day.
As well as different languages, different people have what I call in my lexicon different lexicons. A lexicon consists of a bunch of words you normally use to describe certain things.Do these things become that named thing after you’ve named it a thing… or are only one of those names right? Or do possibly many names have different attributes that can, eventually, sort of point to the same thing?
(Replace the noun ‘thing’ for ‘feeling’, or ’emotion’, or ‘state’, as in ‘der Zustand’ and not ‘die Vereinigten Staaten’, and it gets harder.)
One such thing that has different attributes (if only because some people use certain words when they may actually mean a whole bunch of things only partly conveyed by that word) is the word ‘selfish’.
(Not that anyone has ever called me that. Well… OK, maybe they have and maybe I’m trying to figure out why if only because the initial idea of the word seemed to link with the context it’s used in a lot, which didn’t strike me as fair or what the word means.)
In other contexts however…
So I looked it up in my favourite dictionaries (not plugging here but PONS.de is cool and, similar to Linguee, actually gives the use of words in contexts- perfect for this example) and in Linguee the results were:
With ‘less common’ translations being ‘eigensuchtig’, ‘egozentrisch’, ‘ichbezogen’, ‘selbstbezogen’, and surprisingly for me at least ‘rücksichtlos’ – reckless, which (at least the way I think about it in my lexicon) doesn’t necessarily come from being selfish (cause and effect – if you’re a reckless driver you might be seen as selfish because you could easily knock someone over and even potentially kill them while you’re still alive and OK in a car – yet if you’re selfish and you get into a car, it doesn’t directly imply you may not be a direct danger to other drivers and pedestrians- but that’s just my two cents. Oh, and there’s ‘inconsiderate’ as a translation for rücksichtlos, which might just help out here. Anyway…)
Here are the translations again in an order I kinda thought was useful and fun.
1.selbstsüchtig – coming from German ‘selbst’- self and ‘süchtig’, an adjective meaning addicted to – ie addicted to yourself. Or, less literally, self-serving. Even though everyone serves themselves to some extent, and needs to (you know, to stay alive), selbstsüchtig suggests serving yourself AND going out of your way not to not serve others. These two ideas don’t always have to be connected, but they are in ‘selbstsüchtig’.
2. Eigennützig – ‘own’-‘using’? – Appears to be more of an abverb (descirbing a verb) than selbstsüchtig, but it can also be used to describe nouns (ie: people, one of which I think is not me…)
3.Egoistisch- or Egoismus – coming from the Latin word, ‘ego’, meaning the personal pronoun ‘Ich’, or ‘I’ -with the Greek-originated endings ‘ism’, ‘ismus’, ‘istic’ or ‘istisch’. So there’s Egomanie, egomania, which might also be a synonym (as far as words can actually mean the exact same thing) of ‘eigennützig’ and ‘selbstsüchtig’ if you were to make them into nouns.
Egomanie =/= Egoismus all the time.